1833 HE Kaine Diatheke Grec Ancient Koine Greek New Testament Cura P Wilson Textus 01 - Matthew Matthieu
Bookreader Item Preview
Share or Embed This Item
texts
1833 HE Kaine Diatheke Grec Ancient Koine Greek New Testament Cura P Wilson Textus 01 - Matthew Matthieu
- Topics
- church, early church, RCC, romanist,elektronisk markning, tatuering, hoger panna, elektronischen Kennzeichnung, Tatowierung, rechte Hand Stirn, elektronikus jel, tetovalas, jobb kezevel a homlokat, elektronisk merke, tatovering, hoyre hand pannen, elektronische merk, tatoeage, rechterhand voorhoofd, marca electronica, tatuaje, la frente la mano derecha, first christians, christian documents, christian manuscripts, papyrus jesus, evidence demands mcdowell, case for Christ, case for Creation, Henry Morris, ICR, ABS, ABU, BFBS, AFBS, IBS, UBS, Nestle, Nestle-Aland, Tregelles, Tischendorf, Codex, Codices, Alexandrian, Clement Alexandria, Origen, Constantine Sign Cross Ankh, false decretal, papal, papist, romanist, wafer worship, mary idolatry, idolatrie, communion symbolic, baptist, presbyterian, lutheran roots, history, Daubigne, DâAubigne, Farel, Viret, Neff, Muston, Reuss, True version, KJV, KJV 1611, NKJV, ASV, ESV, NKJV, JW, RV, NRSV, CEV, TEV, NIVi, TNIV, cumbey, john rice, riplinger, charles ryrie, Cyrus, C.I., scofield, scoffield, Littledale, Tom Horn, Giants in those days, Bible Biblical manuscripts, LCWE, ICBI, IBU, BCU, Mission Press, Auxilliary, Servants Most High, Lord Hosts, Christ Truth, Jesus Christ Questions, Holy Blood, Versions India, Sovereign National, New Testament, Old Testament, Holy Scriptures, Holy writings, Torr
- Collection
- opensource
Greek New Testament book of Matthew, in Ancient Koine Greek. [Edition of 1833]
For those who wonder about the original new testament, you have arrived at the right place. Copies of the New Testament are translated into modern languages these days, but what was the original translation of the New Testament ? What was the original language of the New Testament ? The New Testament was originally written in Ancient Greek. This is the ancient Koine greek version of the New Testament.
This version was published by the Christian Church in 1833. The text of this ancient greek version is in agreement with the earlier greek copies which were produced around the year 1550.
------
Pour ceux qui s'interrogent sur le nouveau testament original, vous etes arrive au bon endroit. Les nouveaux testaments sont traduits dans des langues modernes, mais quelle etait la traduction originel du nouveau testament ? Quelle etait la langue originel du nouveau testament ? Le Nouveau Testament a ete ecrit en grec ancien. Cette version - rendue disponible ici - est la version du grec ancien du nouveau testament. C'est la version identifiee par les premiers chretiens et les premieres assemblees chretiennes.
Cette version [ici] a ete publiee par l'Eglise chretienne en 1833. Le texte de cette version grecque antique [dit Grec Koine] s'accorde avec les exemplaires grecs anterieurs qui ont ete produits autour de l'annee 1550 [par Estienne].
Pour ceux qui s'interrogent sur le nouveau testament original, vous etes arrive au bon endroit. Aujourd'hui, les nouveaux testaments sont traduits dans des langues modernes, mais quelle etait la traduction originel du nouveau testament ? Quelle etait la langue originel du nouveau testament ? Le Nouveau Testament a ete ecrit en grec ancien. Cette version - rendue disponible ici - est la version du grec ancien du nouveau testament. C'est la version identifiee par les premiers chretiens et les premieres assemblees chretiennes.
Cette version [ ici] a ete publiee par l'Eglise chretienne en 1833. Le texte de cette version grecque antique [dit Grec Koine] sâaccorde avec les exemplaires grecs anterieurs qui ont ete produits autour de lâannee 1550 [par Estienne].
Toutes les versions ne disent la meme chose. Certaines versions ont ete les traductions faites par les archeveques ou des princes de Rome. Beaucoup de ces versions ont de nombreuse erreurs dedans. Aujourd'hui, meme les traductions modernes sont des traductions qui sont censures par l'Eglise de Rome avant leur liberation. Cela vaut egalement pour la version grecque ancienne norme publiee, aujourd'hui, encore a notre epoque, par les societes bibliques oecumeniques. Afin de savoir ce que l'Eglise a enseigne et cru a l'origine, vous devriez avoir une copie exacte du Nouveau Testament grec.
La plupart des versions modernes d'aujourd'hui sont basees sur le faux texte produit par les inventions de Westcott Hort ou Nestle et Aland [ce qui est essentiellement la meme chose] . Ces versions ne correspondent pas avec les anciens manuscrits. Les versions modernes aussi ne suis pas d'accord avec la Bible que les chretiens ont utilise pour les 2000 premieres annees du Christianisme. Le Changement aux versions modernes a commence vers l'annee 1910, (apres que la Societe Biblique - Bible Society d'Angleterre - La BFBS - a vote en 1904 de cesser d'utiliser l'historique du texte en grec ancien). [ Les Bible Francaises on subit plusieur malheurs (et pas mal de changement des mots) dans les annee de l'epoque 1800, a cause des changements faite au version Martin, Ostervald et de Louis Segond, pour sâaccorder avec les version de la Bible produit de LâEglise de Rome. [Les changement commence souvent, bientot apres la mort des traducteur, se qui s'est passe avec D. Martin et Ostervald. Louis Segond avait adopte la 8eme version de Tischendorf quis etait une Bible faite avec l'aide du Pape et des forces moderniste travaillant a lâinterieur des societe Biblique pour la diffusion de la Bible (Bible Societies), qui etait contre la Trinite, et contre les eglises de la Reforme. Il n'y a pas d'erreur. Avec Westcott et Hort, Nestle, ansi qu'avec Tischendorf et Griesbach, c'etait fait expres. [La version originel de David Martin est une bonne version. La version dite Bible de Geneve, ansi que la version de Robert Olivetain sont de bonnes version aussi]
Mais le bon texte ecrit en Grec Ancient (Koine) est encore - pour l'instant - disponible ici.
Nous regrettons la grande quantite d'espace pour chaque livre electronique. Mais nous avons du garder la haute resolution, la haute qualite des images. S'il vous plait, il faul lâobtenir pendant que câest encore possible. N'hesitez pas a poster ce PDF en d'autres lieux, et de mettre ceci [PDF] sur votre site Web.
----
Voor degenen die zich afvragen over het originele Nieuwe Testament, u bent gearriveerd op de juiste plaats. Veel Nieuwe Testament worden vertaald in moderne talen, maar wat was de oorspronkelijke vertaling van het Nieuwe Testament? Wat was de oorspronkelijke taal van het Nieuwe Testament? Het Nieuwe Testament werd oorspronkelijk geschreven in het Oudgrieks. Dit is de Griekse versie van het Nieuwe Testament.
Deze versie werd gepubliceerd door de christelijke kerk in 1833. De tekst van deze oude Griekse versie is in overeenstemming met de vroegere Griekse exemplaren die werden geproduceerd rond het jaar 1550.
Niet alle versies hetzelfde zeggen. Sommige versies zijn vertalingen gemaakt door de aartsbisschoppen of vorsten van Rome. Veel van die versies hebben veel innacurracies in hen. Vandaag zelfs de moderne vertalingen zijn vertalingen die door Kerk van Rome gecensureerd voor hun vrijlating. Dit geldt ook voor de standaard oude gepubliceerd Griekse versie, vandaag in onze tijd, door de oecumenische bijbel samenlevingen. Om te weten wat de kerk leerde en geloofde aanvankelijk, moet u een nauwkeurige kopie van het Griekse Nieuwe Testament.
De meeste van de moderne versies van vandaag zijn gebaseerd op de valse tekst geproduceerd door de uitvindingen van Westcott Hort Nestle en Aland. Deze versies niet overeenstemmen met de oude manuscripten. De moderne versies ook niet eens met de bijbels dat de christenen gebruikt voor de eerste 2000 jaar. De wijziging van de moderne versies begon rond het jaar 1910, (na de Bible Society van Engeland stemden in 1904 om te stoppen met het gebruik van de historische oude Griekse tekst). Maar die tekst is - voor nu - hier beschikbaar.
Wij betreuren de grote hoeveelheid ruimte voor elke elektronische boek. Maar we moesten de hoge resolutie, de hoge kwaliteit van de beelden te houden. Gelieve krijgt dit terwijl u in staat bent. Voel je vrij om deze post op andere plaatsen en deze plaatsen op uw website.
----
Para aquellos que se preguntan acerca del nuevo testamento original, han llegado al lugar correcto. Muchos Nuevo Testamento se traducen a lenguas modernas, pero lo que la traduccion original del Nuevo Testamento? Cual fue el idioma original del Nuevo Testamento? El Nuevo Testamento fue escrito originalmente en griego antiguo. Esta es la version griega del Nuevo Testamento.
Esta version fue publicada por la Iglesia Cristiana en 1833. El texto de esta version griega antigua esta de acuerdo con las copias griegas anteriores que se produjeron en torno al ano 1550.
No todas las versiones dicen lo mismo. Algunas versiones han sido las traducciones hechas por los arzobispos o principes de Roma. Muchas de esas versiones tienen muchos innacurracies en ellos. Hoy en dia, incluso las traducciones modernas traducciones que son censurados por la Iglesia de Roma antes de su liberacion. Esto se aplica tambien a la version griega antigua norma publicada hoy en nuestro tiempo, por las Sociedades Biblicas ecumenico. Con el fin de saber lo que la Iglesia ensena y cree que originalmente, debe tener una copia exacta del griego del Nuevo Testamento.
La mayoria de las versiones modernas se basan en el texto falsos producidos por las invenciones de Westcott Hort Nestle y Aland. Esas versiones no se corresponden con los manuscritos antiguos. Las versiones modernas tambien no esta de acuerdo con la Biblia que los cristianos utilizan para los primeros 2000 anos. El cambio que las versiones modernas comenzo alrededor del ano 1910, (despues de la Sociedad Biblica de Inglaterra - BFBS - voto en 1904 para dejar de usar el historico texto griego antiguo). Pero ese texto es - por ahora - disponible aqui.
Lamentamos la gran cantidad de espacio para cada libro electronico. Pero tenjamos que mantener la alta resolucion, la alta calidad de las imagenes. Por favor obtenga esto mientras le sea posible. Sientase libre de publicar esto en otros lugares, y colocar este en su sitio web.
---
If you cannot read this, your browser may have trouble reading foreign language fonts.
-
For those who wonder about the original new testament, you have arrived at the right place. Copies of the New Testament are translated into modern languages these days, but what was the original translation of the New Testament ? What was the original language of the New Testament ? The New Testament was originally written in Ancient Greek. This is the ancient Koine greek version of the New Testament.
This version was published by the Christian Church in 1833. The text of this ancient greek version is in agreement with the earlier greek copies which were produced around the year 1550.
------
Pour ceux qui s'interrogent sur le nouveau testament original, vous etes arrive au bon endroit. Les nouveaux testaments sont traduits dans des langues modernes, mais quelle etait la traduction originel du nouveau testament ? Quelle etait la langue originel du nouveau testament ? Le Nouveau Testament a ete ecrit en grec ancien. Cette version - rendue disponible ici - est la version du grec ancien du nouveau testament. C'est la version identifiee par les premiers chretiens et les premieres assemblees chretiennes.
Cette version [ici] a ete publiee par l'Eglise chretienne en 1833. Le texte de cette version grecque antique [dit Grec Koine] s'accorde avec les exemplaires grecs anterieurs qui ont ete produits autour de l'annee 1550 [par Estienne].
Pour ceux qui s'interrogent sur le nouveau testament original, vous etes arrive au bon endroit. Aujourd'hui, les nouveaux testaments sont traduits dans des langues modernes, mais quelle etait la traduction originel du nouveau testament ? Quelle etait la langue originel du nouveau testament ? Le Nouveau Testament a ete ecrit en grec ancien. Cette version - rendue disponible ici - est la version du grec ancien du nouveau testament. C'est la version identifiee par les premiers chretiens et les premieres assemblees chretiennes.
Cette version [ ici] a ete publiee par l'Eglise chretienne en 1833. Le texte de cette version grecque antique [dit Grec Koine] sâaccorde avec les exemplaires grecs anterieurs qui ont ete produits autour de lâannee 1550 [par Estienne].
Toutes les versions ne disent la meme chose. Certaines versions ont ete les traductions faites par les archeveques ou des princes de Rome. Beaucoup de ces versions ont de nombreuse erreurs dedans. Aujourd'hui, meme les traductions modernes sont des traductions qui sont censures par l'Eglise de Rome avant leur liberation. Cela vaut egalement pour la version grecque ancienne norme publiee, aujourd'hui, encore a notre epoque, par les societes bibliques oecumeniques. Afin de savoir ce que l'Eglise a enseigne et cru a l'origine, vous devriez avoir une copie exacte du Nouveau Testament grec.
La plupart des versions modernes d'aujourd'hui sont basees sur le faux texte produit par les inventions de Westcott Hort ou Nestle et Aland [ce qui est essentiellement la meme chose] . Ces versions ne correspondent pas avec les anciens manuscrits. Les versions modernes aussi ne suis pas d'accord avec la Bible que les chretiens ont utilise pour les 2000 premieres annees du Christianisme. Le Changement aux versions modernes a commence vers l'annee 1910, (apres que la Societe Biblique - Bible Society d'Angleterre - La BFBS - a vote en 1904 de cesser d'utiliser l'historique du texte en grec ancien). [ Les Bible Francaises on subit plusieur malheurs (et pas mal de changement des mots) dans les annee de l'epoque 1800, a cause des changements faite au version Martin, Ostervald et de Louis Segond, pour sâaccorder avec les version de la Bible produit de LâEglise de Rome. [Les changement commence souvent, bientot apres la mort des traducteur, se qui s'est passe avec D. Martin et Ostervald. Louis Segond avait adopte la 8eme version de Tischendorf quis etait une Bible faite avec l'aide du Pape et des forces moderniste travaillant a lâinterieur des societe Biblique pour la diffusion de la Bible (Bible Societies), qui etait contre la Trinite, et contre les eglises de la Reforme. Il n'y a pas d'erreur. Avec Westcott et Hort, Nestle, ansi qu'avec Tischendorf et Griesbach, c'etait fait expres. [La version originel de David Martin est une bonne version. La version dite Bible de Geneve, ansi que la version de Robert Olivetain sont de bonnes version aussi]
Mais le bon texte ecrit en Grec Ancient (Koine) est encore - pour l'instant - disponible ici.
Nous regrettons la grande quantite d'espace pour chaque livre electronique. Mais nous avons du garder la haute resolution, la haute qualite des images. S'il vous plait, il faul lâobtenir pendant que câest encore possible. N'hesitez pas a poster ce PDF en d'autres lieux, et de mettre ceci [PDF] sur votre site Web.
----
Voor degenen die zich afvragen over het originele Nieuwe Testament, u bent gearriveerd op de juiste plaats. Veel Nieuwe Testament worden vertaald in moderne talen, maar wat was de oorspronkelijke vertaling van het Nieuwe Testament? Wat was de oorspronkelijke taal van het Nieuwe Testament? Het Nieuwe Testament werd oorspronkelijk geschreven in het Oudgrieks. Dit is de Griekse versie van het Nieuwe Testament.
Deze versie werd gepubliceerd door de christelijke kerk in 1833. De tekst van deze oude Griekse versie is in overeenstemming met de vroegere Griekse exemplaren die werden geproduceerd rond het jaar 1550.
Niet alle versies hetzelfde zeggen. Sommige versies zijn vertalingen gemaakt door de aartsbisschoppen of vorsten van Rome. Veel van die versies hebben veel innacurracies in hen. Vandaag zelfs de moderne vertalingen zijn vertalingen die door Kerk van Rome gecensureerd voor hun vrijlating. Dit geldt ook voor de standaard oude gepubliceerd Griekse versie, vandaag in onze tijd, door de oecumenische bijbel samenlevingen. Om te weten wat de kerk leerde en geloofde aanvankelijk, moet u een nauwkeurige kopie van het Griekse Nieuwe Testament.
De meeste van de moderne versies van vandaag zijn gebaseerd op de valse tekst geproduceerd door de uitvindingen van Westcott Hort Nestle en Aland. Deze versies niet overeenstemmen met de oude manuscripten. De moderne versies ook niet eens met de bijbels dat de christenen gebruikt voor de eerste 2000 jaar. De wijziging van de moderne versies begon rond het jaar 1910, (na de Bible Society van Engeland stemden in 1904 om te stoppen met het gebruik van de historische oude Griekse tekst). Maar die tekst is - voor nu - hier beschikbaar.
Wij betreuren de grote hoeveelheid ruimte voor elke elektronische boek. Maar we moesten de hoge resolutie, de hoge kwaliteit van de beelden te houden. Gelieve krijgt dit terwijl u in staat bent. Voel je vrij om deze post op andere plaatsen en deze plaatsen op uw website.
----
Para aquellos que se preguntan acerca del nuevo testamento original, han llegado al lugar correcto. Muchos Nuevo Testamento se traducen a lenguas modernas, pero lo que la traduccion original del Nuevo Testamento? Cual fue el idioma original del Nuevo Testamento? El Nuevo Testamento fue escrito originalmente en griego antiguo. Esta es la version griega del Nuevo Testamento.
Esta version fue publicada por la Iglesia Cristiana en 1833. El texto de esta version griega antigua esta de acuerdo con las copias griegas anteriores que se produjeron en torno al ano 1550.
No todas las versiones dicen lo mismo. Algunas versiones han sido las traducciones hechas por los arzobispos o principes de Roma. Muchas de esas versiones tienen muchos innacurracies en ellos. Hoy en dia, incluso las traducciones modernas traducciones que son censurados por la Iglesia de Roma antes de su liberacion. Esto se aplica tambien a la version griega antigua norma publicada hoy en nuestro tiempo, por las Sociedades Biblicas ecumenico. Con el fin de saber lo que la Iglesia ensena y cree que originalmente, debe tener una copia exacta del griego del Nuevo Testamento.
La mayoria de las versiones modernas se basan en el texto falsos producidos por las invenciones de Westcott Hort Nestle y Aland. Esas versiones no se corresponden con los manuscritos antiguos. Las versiones modernas tambien no esta de acuerdo con la Biblia que los cristianos utilizan para los primeros 2000 anos. El cambio que las versiones modernas comenzo alrededor del ano 1910, (despues de la Sociedad Biblica de Inglaterra - BFBS - voto en 1904 para dejar de usar el historico texto griego antiguo). Pero ese texto es - por ahora - disponible aqui.
Lamentamos la gran cantidad de espacio para cada libro electronico. Pero tenjamos que mantener la alta resolucion, la alta calidad de las imagenes. Por favor obtenga esto mientras le sea posible. Sientase libre de publicar esto en otros lugares, y colocar este en su sitio web.
---
If you cannot read this, your browser may have trouble reading foreign language fonts.
-
- Addeddate
- 2010-12-29 19:56:54
- Identifier
- 1833HeKaineDiathekeGrecAncientKoineGreekNewTestamentCuraPWilson
- Identifier-ark
- ark:/13960/t8ff4kn0k
- Ocr
- ABBYY FineReader 8.0
- Ppi
- 300
comment
Reviews
Reviewer:
rabbi_aqiba
-
favoritefavoritefavorite -
April 18, 2020
Subject: Lost line
Subject: Lost line
Beginning in Chap 6, lost line 1-5. So first, we can reading The Lord's pryer.....May be original source also?
Reviewer:
ancientdaze
-
favoritefavoritefavorite -
January 15, 2011
Subject: Testament - Koine Greek
Subject: Testament - Koine Greek
Ancient Koine Greek New Testament - Nouveau Testament Grec Greque Ancient
[T.R.]. Edition of Cura P. Wilson (1833)
This is an interesting version (for those who study Greek).
For the version in ancient Koine Greek , here are the links.
[[[ # 1 ]]] . ; [[[ # 2]]] . ; [[[ # 3 ]]]. ; [[[ # 4]]]. ; [[[ # 5]]]. ; [[[# 6]]]. ; [[[# 7]]]. ; [[[#8]]]. ; [[[ # 9]]]. ;[[[
# 10]]] . ; [[[ # 11]]] . ; [[[ # 12]]]. ; [[[ # 13]]]. ; [[[ #14]]]. ; [[[# 15]]]. ; [[[# 16]]]. ; [[[# 17]]]. ; [[[# 18]]]. ; [[[ # 19]]]. ;[[[ # 20]]] . ; [[[ # 21]]] . ; [[[ # 22]]] . ; [[[ # 23-25]]]. ; [[[ # 26]]]. ; [[[ # 27]]]. ;
-------------------------
In case of Interest:
Here are a few more books & info about language and versions:
[[[ Issues in N.T. O.T. Canonization - Historic ]]] . ; [[[ N.T. - Latin ]]]. ; [[[ Basis for Inspiration - Haldane - Vol 1 ]]] . ; [[[ Haldane - Vol 02 ]]]. ; [[[ Problems with Bib. Soc. ]]]. ; [[[ Accuracy of Scripture ]]] . ; [[[ Pentateuch - Historic accuracy of ]]]. ;[[[ End times & Paganism ]]] . ; [[[ KJV Credentials ]]]. ; [[[ Significance of changes between Old and New Versions - De Semlyen ]]]. [[[ Geneva Bible ]]] . ; [[[ Best O.T. Manuscripts- Vol 1 ]]]. ; [[[ What is Best OT - Vol 02 ]]] . ; [[[ History of the Received Text (TR) ]]]. ; [[[ Manuscript Corruptions & Answers ]]]. [[[ Study of Codex B - (Vaticn/Sinait.) ]]] . ; [[[ Philosophy of Man ]]]. ; [[[ What Started This All (some) ]]] . ; [[[ The Step by Step raising of questions ]]]. ; [[[ De Semlyen ]]]. [[[ Manuscripts used by Westcott ]]] . ; [[[ Apostasis defined ]]]. ; [[[ the Classic Reply to W & Hort ]]] . ; [[[ Reina Valera - Actual ]]]. ; [[[ Juan Valdes - Spn ]]].
.
[T.R.]. Edition of Cura P. Wilson (1833)
This is an interesting version (for those who study Greek).
For the version in ancient Koine Greek , here are the links.
[[[ # 1 ]]] . ; [[[ # 2]]] . ; [[[ # 3 ]]]. ; [[[ # 4]]]. ; [[[ # 5]]]. ; [[[# 6]]]. ; [[[# 7]]]. ; [[[#8]]]. ; [[[ # 9]]]. ;[[[
# 10]]] . ; [[[ # 11]]] . ; [[[ # 12]]]. ; [[[ # 13]]]. ; [[[ #14]]]. ; [[[# 15]]]. ; [[[# 16]]]. ; [[[# 17]]]. ; [[[# 18]]]. ; [[[ # 19]]]. ;[[[ # 20]]] . ; [[[ # 21]]] . ; [[[ # 22]]] . ; [[[ # 23-25]]]. ; [[[ # 26]]]. ; [[[ # 27]]]. ;
-------------------------
In case of Interest:
Here are a few more books & info about language and versions:
[[[ Issues in N.T. O.T. Canonization - Historic ]]] . ; [[[ N.T. - Latin ]]]. ; [[[ Basis for Inspiration - Haldane - Vol 1 ]]] . ; [[[ Haldane - Vol 02 ]]]. ; [[[ Problems with Bib. Soc. ]]]. ; [[[ Accuracy of Scripture ]]] . ; [[[ Pentateuch - Historic accuracy of ]]]. ;[[[ End times & Paganism ]]] . ; [[[ KJV Credentials ]]]. ; [[[ Significance of changes between Old and New Versions - De Semlyen ]]]. [[[ Geneva Bible ]]] . ; [[[ Best O.T. Manuscripts- Vol 1 ]]]. ; [[[ What is Best OT - Vol 02 ]]] . ; [[[ History of the Received Text (TR) ]]]. ; [[[ Manuscript Corruptions & Answers ]]]. [[[ Study of Codex B - (Vaticn/Sinait.) ]]] . ; [[[ Philosophy of Man ]]]. ; [[[ What Started This All (some) ]]] . ; [[[ The Step by Step raising of questions ]]]. ; [[[ De Semlyen ]]]. [[[ Manuscripts used by Westcott ]]] . ; [[[ Apostasis defined ]]]. ; [[[ the Classic Reply to W & Hort ]]] . ; [[[ Reina Valera - Actual ]]]. ; [[[ Juan Valdes - Spn ]]].
.
2,689 Views
9 Favorites
DOWNLOAD OPTIONS
IN COLLECTIONS
Community TextsUploaded by 4JHVH on